Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Greco - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoGreco

Categoria Colloquiale

Titolo
ora o adesso sto scrivendo la tesina ...
Lingua originale: Italiano

ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene

Titolo
Τώρα γράφώ την διπλωματικούλα μου
Traduzione
Greco

Tradotto da Kostas Koutoulis
Lingua di destinazione: Greco

αυτή τη στιγμή γράφω την εργασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της Λάουρα. Πάει καλά
Note sulla traduzione
το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δύο "τώρα". "tesina" είναι υποκοριστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότερα κάποια πανεπιστημιακή εργασία.
Ultima convalida o modifica di sofibu - 5 Settembre 2008 15:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Settembre 2008 15:31

sofibu
Numero di messaggi: 109
Συνήθως με το tesina εννοούν μια εργασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάρκεια της φοίτησης. Για την τελική εργασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο πολύ τo tesi. Το υποκοριστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικρή σε μέγεθος και γενικότερα απαιτεί λιγότερο χρόνο και κόπο. Όμως δεν μπορεί να μεταφραστεί με υποκοριστικό και στα ελληνικά.