Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Greco - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale
Titolo
ora o adesso sto scrivendo la tesina ...
Testo
Aggiunto da
ΑλÎξης
Lingua originale: Italiano
ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene
Titolo
ΤώÏα γÏάφώ την διπλωματικοÏλα μου
Traduzione
Greco
Tradotto da
Kostas Koutoulis
Lingua di destinazione: Greco
αυτή τη στιγμή γÏάφω την εÏγασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της ΛάουÏα. Πάει καλά
Note sulla traduzione
το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δÏο "Ï„ÏŽÏα". "tesina" είναι υποκοÏιστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότεÏα κάποια πανεπιστημιακή εÏγασία.
Ultima convalida o modifica di
sofibu
- 5 Settembre 2008 15:36
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Settembre 2008 15:31
sofibu
Numero di messaggi: 109
Συνήθως με το tesina εννοοÏν μια εÏγασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάÏκεια της φοίτησης. Για την τελική εÏγασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο Ï€Î¿Î»Ï Ï„o tesi. Το υποκοÏιστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικÏή σε μÎγεθος και γενικότεÏα απαιτεί λιγότεÏο χÏόνο και κόπο. Όμως δεν μποÏεί να μεταφÏαστεί με υποκοÏιστικό και στα ελληνικά.