Traduction - Italien-Grec - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Language familier | ora o adesso sto scrivendo la tesina ... | | Langue de départ: Italien
ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene |
|
| ΤώÏα γÏάφώ την διπλωματικοÏλα μου | | Langue d'arrivée: Grec
αυτή τη στιγμή γÏάφω την εÏγασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της ΛάουÏα. Πάει καλά | Commentaires pour la traduction | το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δÏο "Ï„ÏŽÏα". "tesina" είναι υποκοÏιστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότεÏα κάποια πανεπιστημιακή εÏγασία. |
|
Dernière édition ou validation par sofibu - 5 Septembre 2008 15:36
Derniers messages | | | | | 5 Septembre 2008 15:31 | | | Συνήθως με το tesina εννοοÏν μια εÏγασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάÏκεια της φοίτησης. Για την τελική εÏγασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο Ï€Î¿Î»Ï Ï„o tesi. Το υποκοÏιστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικÏή σε μÎγεθος και γενικότεÏα απαιτεί λιγότεÏο χÏόνο και κόπο. Όμως δεν μποÏεί να μεταφÏαστεί με υποκοÏιστικό και στα ελληνικά. |
|
|