Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Grcki - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiGrcki

Kategorija Kolokvijalan

Natpis
ora o adesso sto scrivendo la tesina ...
Izvorni jezik: Italijanski

ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene

Natpis
Τώρα γράφώ την διπλωματικούλα μου
Prevod
Grcki

Preveo Kostas Koutoulis
Željeni jezik: Grcki

αυτή τη στιγμή γράφω την εργασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της Λάουρα. Πάει καλά
Napomene o prevodu
το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δύο "τώρα". "tesina" είναι υποκοριστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότερα κάποια πανεπιστημιακή εργασία.
Poslednja provera i obrada od sofibu - 5 Septembar 2008 15:36





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Septembar 2008 15:31

sofibu
Broj poruka: 109
Συνήθως με το tesina εννοούν μια εργασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάρκεια της φοίτησης. Για την τελική εργασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο πολύ τo tesi. Το υποκοριστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικρή σε μέγεθος και γενικότερα απαιτεί λιγότερο χρόνο και κόπο. Όμως δεν μπορεί να μεταφραστεί με υποκοριστικό και στα ελληνικά.