Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Grikskt - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktGrikskt

Bólkur Í vanligaru talu

Heiti
ora o adesso sto scrivendo la tesina ...
Tekstur
Framborið av Αλέξης
Uppruna mál: Italskt

ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene

Heiti
Τώρα γράφώ την διπλωματικούλα μου
Umseting
Grikskt

Umsett av Kostas Koutoulis
Ynskt mál: Grikskt

αυτή τη στιγμή γράφω την εργασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της Λάουρα. Πάει καλά
Viðmerking um umsetingina
το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δύο "τώρα". "tesina" είναι υποκοριστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότερα κάποια πανεπιστημιακή εργασία.
Góðkent av sofibu - 5 September 2008 15:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 September 2008 15:31

sofibu
Tal av boðum: 109
Συνήθως με το tesina εννοούν μια εργασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάρκεια της φοίτησης. Για την τελική εργασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο πολύ τo tesi. Το υποκοριστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικρή σε μέγεθος και γενικότερα απαιτεί λιγότερο χρόνο και κόπο. Όμως δεν μπορεί να μεταφραστεί με υποκοριστικό και στα ελληνικά.