Traducerea - Italiană-Greacă - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Colocvial | ora o adesso sto scrivendo la tesina ... | | Limba sursă: Italiană
ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene |
|
| ΤώÏα γÏάφώ την διπλωματικοÏλα μου | | Limba ţintă: Greacă
αυτή τη στιγμή γÏάφω την εÏγασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της ΛάουÏα. Πάει καλά | Observaţii despre traducere | το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δÏο "Ï„ÏŽÏα". "tesina" είναι υποκοÏιστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότεÏα κάποια πανεπιστημιακή εÏγασία. |
|
Validat sau editat ultima dată de către sofibu - 5 Septembrie 2008 15:36
Ultimele mesaje | | | | | 5 Septembrie 2008 15:31 | | sofibuNumărul mesajelor scrise: 109 | Συνήθως με το tesina εννοοÏν μια εÏγασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάÏκεια της φοίτησης. Για την τελική εÏγασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο Ï€Î¿Î»Ï Ï„o tesi. Το υποκοÏιστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικÏή σε μÎγεθος και γενικότεÏα απαιτεί λιγότεÏο χÏόνο και κόπο. Όμως δεν μποÏεί να μεταφÏαστεί με υποκοÏιστικό και στα ελληνικά. |
|
|