Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Grego - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoGrego

Categoria Coloquial

Título
ora o adesso sto scrivendo la tesina ...
Língua de origem: Italiano

ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene

Título
Τώρα γράφώ την διπλωματικούλα μου
Tradução
Grego

Traduzido por Kostas Koutoulis
Língua alvo: Grego

αυτή τη στιγμή γράφω την εργασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της Λάουρα. Πάει καλά
Notas sobre a tradução
το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δύο "τώρα". "tesina" είναι υποκοριστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότερα κάποια πανεπιστημιακή εργασία.
Última validação ou edição por sofibu - 5 Setembro 2008 15:36





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Setembro 2008 15:31

sofibu
Número de mensagens: 109
Συνήθως με το tesina εννοούν μια εργασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάρκεια της φοίτησης. Για την τελική εργασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο πολύ τo tesi. Το υποκοριστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικρή σε μέγεθος και γενικότερα απαιτεί λιγότερο χρόνο και κόπο. Όμως δεν μπορεί να μεταφραστεί με υποκοριστικό και στα ελληνικά.