Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Graikų - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųGraikų

Kategorija Šnekamoji kalba

Pavadinimas
ora o adesso sto scrivendo la tesina ...
Originalo kalba: Italų

ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene

Pavadinimas
Τώρα γράφώ την διπλωματικούλα μου
Vertimas
Graikų

Išvertė Kostas Koutoulis
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

αυτή τη στιγμή γράφω την εργασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της Λάουρα. Πάει καλά
Pastabos apie vertimą
το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δύο "τώρα". "tesina" είναι υποκοριστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότερα κάποια πανεπιστημιακή εργασία.
Validated by sofibu - 5 rugsėjis 2008 15:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 rugsėjis 2008 15:31

sofibu
Žinučių kiekis: 109
Συνήθως με το tesina εννοούν μια εργασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάρκεια της φοίτησης. Για την τελική εργασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο πολύ τo tesi. Το υποκοριστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικρή σε μέγεθος και γενικότερα απαιτεί λιγότερο χρόνο και κόπο. Όμως δεν μπορεί να μεταφραστεί με υποκοριστικό και στα ελληνικά.