Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Griego - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoGriego

Categoría Coloquial

Título
ora o adesso sto scrivendo la tesina ...
Texto
Propuesto por Αλέξης
Idioma de origen: Italiano

ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene

Título
Τώρα γράφώ την διπλωματικούλα μου
Traducción
Griego

Traducido por Kostas Koutoulis
Idioma de destino: Griego

αυτή τη στιγμή γράφω την εργασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της Λάουρα. Πάει καλά
Nota acerca de la traducción
το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δύο "τώρα". "tesina" είναι υποκοριστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότερα κάποια πανεπιστημιακή εργασία.
Última validación o corrección por sofibu - 5 Septiembre 2008 15:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Septiembre 2008 15:31

sofibu
Cantidad de envíos: 109
Συνήθως με το tesina εννοούν μια εργασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάρκεια της φοίτησης. Για την τελική εργασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο πολύ τo tesi. Το υποκοριστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικρή σε μέγεθος και γενικότερα απαιτεί λιγότερο χρόνο και κόπο. Όμως δεν μπορεί να μεταφραστεί με υποκοριστικό και στα ελληνικά.