Përkthime - Anglisht-Suedisht - Lying land along their banksStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Romane / Histori | Lying land along their banks | | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Lying land along their banks |
|
| Liggande land utmed dess bankar | PërkthimeSuedisht Perkthyer nga pias | Përkthe në: Suedisht
Liggande land utmed dess bankar |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lenab - 6 Tetor 2008 12:26
Mesazhi i fundit | | | | | 5 Tetor 2008 17:48 | | lenabNumri i postimeve: 1084 | Det är en konstig fras! Men översättningen är det nog inget fel på! | | | 5 Tetor 2008 17:58 | | piasNumri i postimeve: 8113 | TACK och Puh, jag trodde att jag skulle få "bannor" för denna översättning.
| | | 5 Tetor 2008 18:22 | | lenabNumri i postimeve: 1084 | Möjligen kan man säga "stränder", "sluttningar" eller strandsluttningar" istf. bankar, men det är ju det bankar betyder, så..... | | | 5 Tetor 2008 18:25 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Kör en omröstning, så får vi se vad "folk" tycker, eller? | | | 5 Tetor 2008 18:40 | | lenabNumri i postimeve: 1084 | oki! | | | 6 Tetor 2008 12:25 | | lenabNumri i postimeve: 1084 | Det verkar som om "eliten" håller med , så nu godkänner jag! | | | 6 Tetor 2008 13:43 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Eliten ... |
|
|