Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Suedisht - Lying land along their banks

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSuedisht

Kategori Romane / Histori

Titull
Lying land along their banks
Tekst
Prezantuar nga sweetmariah
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Lying land along their banks

Titull
Liggande land utmed dess bankar
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

Liggande land utmed dess bankar
U vleresua ose u publikua se fundi nga lenab - 6 Tetor 2008 12:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Tetor 2008 17:48

lenab
Numri i postimeve: 1084
Det är en konstig fras! Men översättningen är det nog inget fel på!

5 Tetor 2008 17:58

pias
Numri i postimeve: 8114
TACK och Puh, jag trodde att jag skulle få "bannor" för denna översättning.

5 Tetor 2008 18:22

lenab
Numri i postimeve: 1084
Möjligen kan man säga "stränder", "sluttningar" eller strandsluttningar" istf. bankar, men det är ju det bankar betyder, så.....

5 Tetor 2008 18:25

pias
Numri i postimeve: 8114
Kör en omröstning, så får vi se vad "folk" tycker, eller?

5 Tetor 2008 18:40

lenab
Numri i postimeve: 1084
oki!

6 Tetor 2008 12:25

lenab
Numri i postimeve: 1084
Det verkar som om "eliten" håller med , så nu godkänner jag!

6 Tetor 2008 13:43

pias
Numri i postimeve: 8114
Eliten ...