Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Švedų - Lying land along their banks
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Beletristika / Apysaka
Pavadinimas
Lying land along their banks
Tekstas
Pateikta
sweetmariah
Originalo kalba: Anglų
Lying land along their banks
Pavadinimas
Liggande land utmed dess bankar
Vertimas
Švedų
Išvertė
pias
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Liggande land utmed dess bankar
Validated by
lenab
- 6 spalis 2008 12:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 spalis 2008 17:48
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Det är en konstig fras! Men översättningen är det nog inget fel på!
5 spalis 2008 17:58
pias
Žinučių kiekis: 8113
TACK och Puh, jag trodde att jag skulle få "bannor" för denna översättning.
5 spalis 2008 18:22
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Möjligen kan man säga "stränder", "sluttningar" eller strandsluttningar" istf. bankar, men det är ju det bankar betyder, så.....
5 spalis 2008 18:25
pias
Žinučių kiekis: 8113
Kör en omröstning, så får vi se vad "folk" tycker, eller?
5 spalis 2008 18:40
lenab
Žinučių kiekis: 1084
oki!
6 spalis 2008 12:25
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Det verkar som om "eliten" håller med , så nu godkänner jag!
6 spalis 2008 13:43
pias
Žinučių kiekis: 8113
Eliten ...