Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - Lying land along their banks

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΣουηδικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα

τίτλος
Lying land along their banks
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sweetmariah
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Lying land along their banks

τίτλος
Liggande land utmed dess bankar
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Liggande land utmed dess bankar
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lenab - 6 Οκτώβριος 2008 12:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Οκτώβριος 2008 17:48

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Det är en konstig fras! Men översättningen är det nog inget fel på!

5 Οκτώβριος 2008 17:58

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
TACK och Puh, jag trodde att jag skulle få "bannor" för denna översättning.

5 Οκτώβριος 2008 18:22

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Möjligen kan man säga "stränder", "sluttningar" eller strandsluttningar" istf. bankar, men det är ju det bankar betyder, så.....

5 Οκτώβριος 2008 18:25

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Kör en omröstning, så får vi se vad "folk" tycker, eller?

5 Οκτώβριος 2008 18:40

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
oki!

6 Οκτώβριος 2008 12:25

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Det verkar som om "eliten" håller med , så nu godkänner jag!

6 Οκτώβριος 2008 13:43

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Eliten ...