Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - Lying land along their banksΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα | Lying land along their banks | | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
Lying land along their banks |
|
| Liggande land utmed dess bankar | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από pias | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Liggande land utmed dess bankar |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lenab - 6 Οκτώβριος 2008 12:26
Τελευταία μηνύματα | | | | | 5 Οκτώβριος 2008 17:48 | | lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Det är en konstig fras! Men översättningen är det nog inget fel pÃ¥! | | | 5 Οκτώβριος 2008 17:58 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | TACK och Puh, jag trodde att jag skulle fÃ¥ "bannor" för denna översättning.
| | | 5 Οκτώβριος 2008 18:22 | | lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Möjligen kan man säga "stränder", "sluttningar" eller strandsluttningar" istf. bankar, men det är ju det bankar betyder, sÃ¥..... | | | 5 Οκτώβριος 2008 18:25 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Kör en omröstning, sÃ¥ fÃ¥r vi se vad "folk" tycker, eller? | | | 5 Οκτώβριος 2008 18:40 | | lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | oki! | | | 6 Οκτώβριος 2008 12:25 | | lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Det verkar som om "eliten" hÃ¥ller med , sÃ¥ nu godkänner jag! | | | 6 Οκτώβριος 2008 13:43 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Eliten ... |
|
|