Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-سويدي - Lying land along their banks

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيسويدي

صنف خيال/ قصة

عنوان
Lying land along their banks
نص
إقترحت من طرف sweetmariah
لغة مصدر: انجليزي

Lying land along their banks

عنوان
Liggande land utmed dess bankar
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: سويدي

Liggande land utmed dess bankar
آخر تصديق أو تحرير من طرف lenab - 6 تشرين الاول 2008 12:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 تشرين الاول 2008 17:48

lenab
عدد الرسائل: 1084
Det är en konstig fras! Men översättningen är det nog inget fel på!

5 تشرين الاول 2008 17:58

pias
عدد الرسائل: 8114
TACK och Puh, jag trodde att jag skulle få "bannor" för denna översättning.

5 تشرين الاول 2008 18:22

lenab
عدد الرسائل: 1084
Möjligen kan man säga "stränder", "sluttningar" eller strandsluttningar" istf. bankar, men det är ju det bankar betyder, så.....

5 تشرين الاول 2008 18:25

pias
عدد الرسائل: 8114
Kör en omröstning, så får vi se vad "folk" tycker, eller?

5 تشرين الاول 2008 18:40

lenab
عدد الرسائل: 1084
oki!

6 تشرين الاول 2008 12:25

lenab
عدد الرسائل: 1084
Det verkar som om "eliten" håller med , så nu godkänner jag!

6 تشرين الاول 2008 13:43

pias
عدد الرسائل: 8114
Eliten ...