Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Шведська - Lying land along their banks

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаШведська

Категорія Художня література / Оповідання

Заголовок
Lying land along their banks
Текст
Публікацію зроблено sweetmariah
Мова оригіналу: Англійська

Lying land along their banks

Заголовок
Liggande land utmed dess bankar
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

Liggande land utmed dess bankar
Затверджено lenab - 6 Жовтня 2008 12:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Жовтня 2008 17:48

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Det är en konstig fras! Men översättningen är det nog inget fel på!

5 Жовтня 2008 17:58

pias
Кількість повідомлень: 8113
TACK och Puh, jag trodde att jag skulle få "bannor" för denna översättning.

5 Жовтня 2008 18:22

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Möjligen kan man säga "stränder", "sluttningar" eller strandsluttningar" istf. bankar, men det är ju det bankar betyder, så.....

5 Жовтня 2008 18:25

pias
Кількість повідомлень: 8113
Kör en omröstning, så får vi se vad "folk" tycker, eller?

5 Жовтня 2008 18:40

lenab
Кількість повідомлень: 1084
oki!

6 Жовтня 2008 12:25

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Det verkar som om "eliten" håller med , så nu godkänner jag!

6 Жовтня 2008 13:43

pias
Кількість повідомлень: 8113
Eliten ...