Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - Lying land along their banks

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsSuec

Categoria Ficció / Història

Títol
Lying land along their banks
Text
Enviat per sweetmariah
Idioma orígen: Anglès

Lying land along their banks

Títol
Liggande land utmed dess bankar
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

Liggande land utmed dess bankar
Darrera validació o edició per lenab - 6 Octubre 2008 12:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Octubre 2008 17:48

lenab
Nombre de missatges: 1084
Det är en konstig fras! Men översättningen är det nog inget fel på!

5 Octubre 2008 17:58

pias
Nombre de missatges: 8114
TACK och Puh, jag trodde att jag skulle få "bannor" för denna översättning.

5 Octubre 2008 18:22

lenab
Nombre de missatges: 1084
Möjligen kan man säga "stränder", "sluttningar" eller strandsluttningar" istf. bankar, men det är ju det bankar betyder, så.....

5 Octubre 2008 18:25

pias
Nombre de missatges: 8114
Kör en omröstning, så får vi se vad "folk" tycker, eller?

5 Octubre 2008 18:40

lenab
Nombre de missatges: 1084
oki!

6 Octubre 2008 12:25

lenab
Nombre de missatges: 1084
Det verkar som om "eliten" håller med , så nu godkänner jag!

6 Octubre 2008 13:43

pias
Nombre de missatges: 8114
Eliten ...