ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - Lying land along their banks
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
フィクション / 物語
タイトル
Lying land along their banks
テキスト
sweetmariah
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Lying land along their banks
タイトル
Liggande land utmed dess bankar
翻訳
スウェーデン語
pias
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Liggande land utmed dess bankar
最終承認・編集者
lenab
- 2008年 10月 6日 12:26
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 5日 17:48
lenab
投稿数: 1084
Det är en konstig fras! Men översättningen är det nog inget fel på!
2008年 10月 5日 17:58
pias
投稿数: 8114
TACK och Puh, jag trodde att jag skulle få "bannor" för denna översättning.
2008年 10月 5日 18:22
lenab
投稿数: 1084
Möjligen kan man säga "stränder", "sluttningar" eller strandsluttningar" istf. bankar, men det är ju det bankar betyder, så.....
2008年 10月 5日 18:25
pias
投稿数: 8114
Kör en omröstning, så får vi se vad "folk" tycker, eller?
2008年 10月 5日 18:40
lenab
投稿数: 1084
oki!
2008年 10月 6日 12:25
lenab
投稿数: 1084
Det verkar som om "eliten" håller med , så nu godkänner jag!
2008年 10月 6日 13:43
pias
投稿数: 8114
Eliten ...