Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kiswidi - Lying land along their banks
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Fiction / Story
Kichwa
Lying land along their banks
Nakala
Tafsiri iliombwa na
sweetmariah
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
Lying land along their banks
Kichwa
Liggande land utmed dess bankar
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
pias
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Liggande land utmed dess bankar
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lenab
- 6 Oktoba 2008 12:26
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Oktoba 2008 17:48
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Det är en konstig fras! Men översättningen är det nog inget fel på!
5 Oktoba 2008 17:58
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
TACK och Puh, jag trodde att jag skulle få "bannor" för denna översättning.
5 Oktoba 2008 18:22
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Möjligen kan man säga "stränder", "sluttningar" eller strandsluttningar" istf. bankar, men det är ju det bankar betyder, så.....
5 Oktoba 2008 18:25
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Kör en omröstning, så får vi se vad "folk" tycker, eller?
5 Oktoba 2008 18:40
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
oki!
6 Oktoba 2008 12:25
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Det verkar som om "eliten" håller med , så nu godkänner jag!
6 Oktoba 2008 13:43
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Eliten ...