Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - sizleri aramızda görmekten onur duyacağız

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Fjali

Titull
sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Tekst
Prezantuar nga cendelogullari
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Vërejtje rreth përkthimit
UK ingilizcesi

Titull
We would feel proud to see you among us.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Queenbee
Përkthe në: Anglisht

We would feel proud to see you among us.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 10 Tetor 2008 00:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Tetor 2008 14:00

merdogan
Numri i postimeve: 3769
among us ===> between us?

9 Tetor 2008 14:44

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi merdogan,

"among us" is correct.
We use "between" for TWO things or people, when we talk about more than two, "among" is used.

10 Tetor 2008 08:26

merdogan
Numri i postimeve: 3769
thanks