Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - sizleri aramızda görmekten onur duyacağız

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Cumle

Başlık
sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Metin
Öneri cendelogullari
Kaynak dil: Türkçe

sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Çeviriyle ilgili açıklamalar
UK ingilizcesi

Başlık
We would feel proud to see you among us.
Tercüme
İngilizce

Çeviri Queenbee
Hedef dil: İngilizce

We would feel proud to see you among us.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 10 Ekim 2008 00:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Ekim 2008 14:00

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
among us ===> between us?

9 Ekim 2008 14:44

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi merdogan,

"among us" is correct.
We use "between" for TWO things or people, when we talk about more than two, "among" is used.

10 Ekim 2008 08:26

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
thanks