Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - sizleri aramızda görmekten onur duyacağız

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica

Natpis
sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Tekst
Podnet od cendelogullari
Izvorni jezik: Turski

sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Napomene o prevodu
UK ingilizcesi

Natpis
We would feel proud to see you among us.
Prevod
Engleski

Preveo Queenbee
Željeni jezik: Engleski

We would feel proud to see you among us.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 10 Oktobar 2008 00:52





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Oktobar 2008 14:00

merdogan
Broj poruka: 3769
among us ===> between us?

9 Oktobar 2008 14:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi merdogan,

"among us" is correct.
We use "between" for TWO things or people, when we talk about more than two, "among" is used.

10 Oktobar 2008 08:26

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks