मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
हरफ
cendelogullari
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
UK ingilizcesi
शीर्षक
We would feel proud to see you among us.
अनुबाद
अंग्रेजी
Queenbee
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
We would feel proud to see you among us.
Validated by
lilian canale
- 2008年 अक्टोबर 10日 00:52
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 9日 14:00
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
among us ===> between us?
2008年 अक्टोबर 9日 14:44
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi merdogan,
"among us" is correct.
We use "between" for TWO things or people, when we talk about more than two, "among" is used.
2008年 अक्टोबर 10日 08:26
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
thanks