Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - sizleri aramızda görmekten onur duyacağız

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause

Otsikko
sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Teksti
Lähettäjä cendelogullari
Alkuperäinen kieli: Turkki

sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Huomioita käännöksestä
UK ingilizcesi

Otsikko
We would feel proud to see you among us.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Queenbee
Kohdekieli: Englanti

We would feel proud to see you among us.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 10 Lokakuu 2008 00:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Lokakuu 2008 14:00

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
among us ===> between us?

9 Lokakuu 2008 14:44

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi merdogan,

"among us" is correct.
We use "between" for TWO things or people, when we talk about more than two, "among" is used.

10 Lokakuu 2008 08:26

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks