Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - sizleri aramızda görmekten onur duyacağız

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Наука

Заголовок
sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Текст
Публікацію зроблено cendelogullari
Мова оригіналу: Турецька

sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Пояснення стосовно перекладу
UK ingilizcesi

Заголовок
We would feel proud to see you among us.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Queenbee
Мова, якою перекладати: Англійська

We would feel proud to see you among us.
Затверджено lilian canale - 10 Жовтня 2008 00:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Жовтня 2008 14:00

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
among us ===> between us?

9 Жовтня 2008 14:44

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi merdogan,

"among us" is correct.
We use "between" for TWO things or people, when we talk about more than two, "among" is used.

10 Жовтня 2008 08:26

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
thanks