Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - sizleri aramızda görmekten onur duyacağız

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Oración

Título
sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Texto
Propuesto por cendelogullari
Idioma de origen: Turco

sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Nota acerca de la traducción
UK ingilizcesi

Título
We would feel proud to see you among us.
Traducción
Inglés

Traducido por Queenbee
Idioma de destino: Inglés

We would feel proud to see you among us.
Última validación o corrección por lilian canale - 10 Octubre 2008 00:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Octubre 2008 14:00

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
among us ===> between us?

9 Octubre 2008 14:44

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi merdogan,

"among us" is correct.
We use "between" for TWO things or people, when we talk about more than two, "among" is used.

10 Octubre 2008 08:26

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
thanks