Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - sizleri aramızda görmekten onur duyacağız

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo

Titolo
sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Teksto
Submetigx per cendelogullari
Font-lingvo: Turka

sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Rimarkoj pri la traduko
UK ingilizcesi

Titolo
We would feel proud to see you among us.
Traduko
Angla

Tradukita per Queenbee
Cel-lingvo: Angla

We would feel proud to see you among us.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 10 Oktobro 2008 00:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Oktobro 2008 14:00

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
among us ===> between us?

9 Oktobro 2008 14:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi merdogan,

"among us" is correct.
We use "between" for TWO things or people, when we talk about more than two, "among" is used.

10 Oktobro 2008 08:26

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
thanks