Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - sizleri aramızda görmekten onur duyacağız

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica

Naslov
sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Tekst
Poslao cendelogullari
Izvorni jezik: Turski

sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Primjedbe o prijevodu
UK ingilizcesi

Naslov
We would feel proud to see you among us.
Prevođenje
Engleski

Preveo Queenbee
Ciljni jezik: Engleski

We would feel proud to see you among us.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 10 listopad 2008 00:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 listopad 2008 14:00

merdogan
Broj poruka: 3769
among us ===> between us?

9 listopad 2008 14:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi merdogan,

"among us" is correct.
We use "between" for TWO things or people, when we talk about more than two, "among" is used.

10 listopad 2008 08:26

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks