Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - sizleri aramızda görmekten onur duyacağız

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cendelogullari
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

sizleri aramızda görmekten onur duyacağız
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
UK ingilizcesi

τίτλος
We would feel proud to see you among us.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Queenbee
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

We would feel proud to see you among us.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 10 Οκτώβριος 2008 00:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Οκτώβριος 2008 14:00

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
among us ===> between us?

9 Οκτώβριος 2008 14:44

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi merdogan,

"among us" is correct.
We use "between" for TWO things or people, when we talk about more than two, "among" is used.

10 Οκτώβριος 2008 08:26

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks