Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - lezzetli doner-kebap ve tuna evi

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Shkrim i lirë

Titull
lezzetli doner-kebap ve tuna evi
Tekst
Prezantuar nga ahmet kahraman
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

lezzetli doner-kebap ve tuna evi

Titull
delicious doner
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga fuyaka
Përkthe në: Anglisht

Delicious Doner-Kebab and Tuna House
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 14 Tetor 2008 16:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Tetor 2008 18:36

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi fuyaka

If by "home" you mean "home made", it would be better to put:

"delicious homemade doner kebabs and tuna"

Bises
Tantine

11 Tetor 2008 21:10

merdogan
Numri i postimeve: 3769
and Tuna Home.
Tuna Home is a restaurant name.

11 Tetor 2008 22:57

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Oh ok merdogan

Thanks for all your help

Bises
Tantine

12 Tetor 2008 03:33

kfeto
Numri i postimeve: 953
'house' maybe?
like steak house

12 Tetor 2008 15:26

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi kfeto

Nice idea, more immediately understandable for an English ear.

The word "home" invokes (other than one's "home" itself), for me, "Old People's home" or "orphanage", so here it would be much more appropriate and catchy to use the word "house".

Can you do the edit fuyaka, then I will validate

Bises
Tantine