ترجمة - تركي-انجليزي - lezzetli doner-kebap ve tuna eviحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف كتابة حرّة | lezzetli doner-kebap ve tuna evi | | لغة مصدر: تركي
lezzetli doner-kebap ve tuna evi |
|
| | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف fuyaka | لغة الهدف: انجليزي
Delicious Doner-Kebab and Tuna House |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 14 تشرين الاول 2008 16:09
آخر رسائل | | | | | 11 تشرين الاول 2008 18:36 | | | Hi fuyaka
If by "home" you mean "home made", it would be better to put:
"delicious homemade doner kebabs and tuna"
Bises
Tantine | | | 11 تشرين الاول 2008 21:10 | | | and Tuna Home.
Tuna Home is a restaurant name. | | | 11 تشرين الاول 2008 22:57 | | | Oh ok merdogan
Thanks for all your help
Bises
Tantine | | | 12 تشرين الاول 2008 03:33 | | | 'house' maybe?
like steak house | | | 12 تشرين الاول 2008 15:26 | | | Hi kfeto
Nice idea, more immediately understandable for an English ear.
The word "home" invokes (other than one's "home" itself), for me, "Old People's home" or "orphanage", so here it would be much more appropriate and catchy to use the word "house".
Can you do the edit fuyaka, then I will validate
Bises
Tantine |
|
|