Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - lezzetli doner-kebap ve tuna evi

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
lezzetli doner-kebap ve tuna evi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ahmet kahraman
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

lezzetli doner-kebap ve tuna evi

τίτλος
delicious doner
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από fuyaka
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Delicious Doner-Kebab and Tuna House
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 14 Οκτώβριος 2008 16:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Οκτώβριος 2008 18:36

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi fuyaka

If by "home" you mean "home made", it would be better to put:

"delicious homemade doner kebabs and tuna"

Bises
Tantine

11 Οκτώβριος 2008 21:10

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
and Tuna Home.
Tuna Home is a restaurant name.

11 Οκτώβριος 2008 22:57

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Oh ok merdogan

Thanks for all your help

Bises
Tantine

12 Οκτώβριος 2008 03:33

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
'house' maybe?
like steak house

12 Οκτώβριος 2008 15:26

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi kfeto

Nice idea, more immediately understandable for an English ear.

The word "home" invokes (other than one's "home" itself), for me, "Old People's home" or "orphanage", so here it would be much more appropriate and catchy to use the word "house".

Can you do the edit fuyaka, then I will validate

Bises
Tantine