Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - lezzetli doner-kebap ve tuna evi

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Free writing

Kichwa
lezzetli doner-kebap ve tuna evi
Nakala
Tafsiri iliombwa na ahmet kahraman
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

lezzetli doner-kebap ve tuna evi

Kichwa
delicious doner
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na fuyaka
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Delicious Doner-Kebab and Tuna House
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 14 Oktoba 2008 16:09





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Oktoba 2008 18:36

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi fuyaka

If by "home" you mean "home made", it would be better to put:

"delicious homemade doner kebabs and tuna"

Bises
Tantine

11 Oktoba 2008 21:10

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
and Tuna Home.
Tuna Home is a restaurant name.

11 Oktoba 2008 22:57

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Oh ok merdogan

Thanks for all your help

Bises
Tantine

12 Oktoba 2008 03:33

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
'house' maybe?
like steak house

12 Oktoba 2008 15:26

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi kfeto

Nice idea, more immediately understandable for an English ear.

The word "home" invokes (other than one's "home" itself), for me, "Old People's home" or "orphanage", so here it would be much more appropriate and catchy to use the word "house".

Can you do the edit fuyaka, then I will validate

Bises
Tantine