Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - lezzetli doner-kebap ve tuna evi
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Статус
lezzetli doner-kebap ve tuna evi
Tекст
Добавлено
ahmet kahraman
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
lezzetli doner-kebap ve tuna evi
Статус
delicious doner
Перевод
Английский
Перевод сделан
fuyaka
Язык, на который нужно перевести: Английский
Delicious Doner-Kebab and Tuna House
Последнее изменение было внесено пользователем
Tantine
- 14 Октябрь 2008 16:09
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Октябрь 2008 18:36
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi fuyaka
If by "home" you mean "home made", it would be better to put:
"delicious homemade doner kebabs and tuna"
Bises
Tantine
11 Октябрь 2008 21:10
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
and Tuna Home.
Tuna Home is a restaurant name.
11 Октябрь 2008 22:57
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Oh ok merdogan
Thanks for all your help
Bises
Tantine
12 Октябрь 2008 03:33
kfeto
Кол-во сообщений: 953
'house' maybe?
like steak house
12 Октябрь 2008 15:26
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi kfeto
Nice idea, more immediately understandable for an English ear.
The word "home" invokes (other than one's "home" itself), for me, "Old People's home" or "orphanage", so here it would be much more appropriate and catchy to use the word "house".
Can you do the edit fuyaka, then I will validate
Bises
Tantine