Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - lezzetli doner-kebap ve tuna evi

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
lezzetli doner-kebap ve tuna evi
Tekstur
Framborið av ahmet kahraman
Uppruna mál: Turkiskt

lezzetli doner-kebap ve tuna evi

Heiti
delicious doner
Umseting
Enskt

Umsett av fuyaka
Ynskt mál: Enskt

Delicious Doner-Kebab and Tuna House
Góðkent av Tantine - 14 Oktober 2008 16:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Oktober 2008 18:36

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi fuyaka

If by "home" you mean "home made", it would be better to put:

"delicious homemade doner kebabs and tuna"

Bises
Tantine

11 Oktober 2008 21:10

merdogan
Tal av boðum: 3769
and Tuna Home.
Tuna Home is a restaurant name.

11 Oktober 2008 22:57

Tantine
Tal av boðum: 2747
Oh ok merdogan

Thanks for all your help

Bises
Tantine

12 Oktober 2008 03:33

kfeto
Tal av boðum: 953
'house' maybe?
like steak house

12 Oktober 2008 15:26

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi kfeto

Nice idea, more immediately understandable for an English ear.

The word "home" invokes (other than one's "home" itself), for me, "Old People's home" or "orphanage", so here it would be much more appropriate and catchy to use the word "house".

Can you do the edit fuyaka, then I will validate

Bises
Tantine