Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - lezzetli doner-kebap ve tuna evi

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Libera skribado

Titolo
lezzetli doner-kebap ve tuna evi
Teksto
Submetigx per ahmet kahraman
Font-lingvo: Turka

lezzetli doner-kebap ve tuna evi

Titolo
delicious doner
Traduko
Angla

Tradukita per fuyaka
Cel-lingvo: Angla

Delicious Doner-Kebab and Tuna House
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 14 Oktobro 2008 16:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Oktobro 2008 18:36

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi fuyaka

If by "home" you mean "home made", it would be better to put:

"delicious homemade doner kebabs and tuna"

Bises
Tantine

11 Oktobro 2008 21:10

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
and Tuna Home.
Tuna Home is a restaurant name.

11 Oktobro 2008 22:57

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Oh ok merdogan

Thanks for all your help

Bises
Tantine

12 Oktobro 2008 03:33

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
'house' maybe?
like steak house

12 Oktobro 2008 15:26

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi kfeto

Nice idea, more immediately understandable for an English ear.

The word "home" invokes (other than one's "home" itself), for me, "Old People's home" or "orphanage", so here it would be much more appropriate and catchy to use the word "house".

Can you do the edit fuyaka, then I will validate

Bises
Tantine