Übersetzung - Türkisch-Englisch - lezzetli doner-kebap ve tuna evimomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Freies Schreiben | lezzetli doner-kebap ve tuna evi | | Herkunftssprache: Türkisch
lezzetli doner-kebap ve tuna evi |
|
| | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von fuyaka | Zielsprache: Englisch
Delicious Doner-Kebab and Tuna House |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 14 Oktober 2008 16:09
Letzte Beiträge | | | | | 11 Oktober 2008 18:36 | | | Hi fuyaka
If by "home" you mean "home made", it would be better to put:
"delicious homemade doner kebabs and tuna"
Bises
Tantine | | | 11 Oktober 2008 21:10 | | | and Tuna Home.
Tuna Home is a restaurant name. | | | 11 Oktober 2008 22:57 | | | Oh ok merdogan
Thanks for all your help
Bises
Tantine | | | 12 Oktober 2008 03:33 | | kfetoAnzahl der Beiträge: 953 | 'house' maybe?
like steak house | | | 12 Oktober 2008 15:26 | | | Hi kfeto
Nice idea, more immediately understandable for an English ear.
The word "home" invokes (other than one's "home" itself), for me, "Old People's home" or "orphanage", so here it would be much more appropriate and catchy to use the word "house".
Can you do the edit fuyaka, then I will validate
Bises
Tantine |
|
|