Vertaling - Turks-Engels - lezzetli doner-kebap ve tuna eviHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Vrij schrijven | lezzetli doner-kebap ve tuna evi | | Uitgangs-taal: Turks
lezzetli doner-kebap ve tuna evi |
|
| | VertalingEngels Vertaald door fuyaka | Doel-taal: Engels
Delicious Doner-Kebab and Tuna House |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 14 oktober 2008 16:09
Laatste bericht | | | | | 11 oktober 2008 18:36 | | | Hi fuyaka
If by "home" you mean "home made", it would be better to put:
"delicious homemade doner kebabs and tuna"
Bises
Tantine | | | 11 oktober 2008 21:10 | | | and Tuna Home.
Tuna Home is a restaurant name. | | | 11 oktober 2008 22:57 | | | Oh ok merdogan
Thanks for all your help
Bises
Tantine | | | 12 oktober 2008 03:33 | | kfetoAantal berichten: 953 | 'house' maybe?
like steak house | | | 12 oktober 2008 15:26 | | | Hi kfeto
Nice idea, more immediately understandable for an English ear.
The word "home" invokes (other than one's "home" itself), for me, "Old People's home" or "orphanage", so here it would be much more appropriate and catchy to use the word "house".
Can you do the edit fuyaka, then I will validate
Bises
Tantine |
|
|