Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - Follow the Reaper

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Follow the Reaper
Tekst
Prezantuar nga jackups
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Follow the Reaper

Titull
Azraili takip et!
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga mt_yash
Përkthe në: Turqisht

Azraili takip et!
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 30 Nëntor 2008 15:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Nëntor 2008 23:19

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
merhaba, mt_yash
talep 'you reap what you sow' şeklinde olsaydı, çevirini tereddütsüz kabul ederdim. ama buradaki 'the Reaper' in anlamı farklı olduğunu düşünüyorum. büyük harfle yazılması bana özel isim oluşunu ve hatta -ipucu da vereyim-'the Grim Reaper'i hatırlatıyor.
çevirini düzenleyebilirsen, sevinirim, aksi halde reddetmek durumunda kalırım.
kolay gelsin.

24 Nëntor 2008 00:44

mt_yash
Numri i postimeve: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 Nëntor 2008 00:56

mt_yash
Numri i postimeve: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 Nëntor 2008 19:50

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
bingo!
('ölüm meleğini takip et' de olabilir)
nasıl değiştireceğini biliyormusun? -yukarıdaki mavi alandaki 'düzenle'yi tıkla...

25 Nëntor 2008 06:04

mt_yash
Numri i postimeve: 3
tekrar teşekkür ederim çokkk... sanırım bu kabul edilen ilk çevirim olacak