Traducción - Inglés-Turco - Follow the ReaperEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Oración Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Inglés
Follow the Reaper |
|
| | TraducciónTurco Traducido por mt_yash | Idioma de destino: Turco
Azraili takip et! |
|
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 30 Noviembre 2008 15:48
Último mensaje | | | | | 23 Noviembre 2008 23:19 | | | merhaba, mt_yash
talep 'you reap what you sow' şeklinde olsaydı, çevirini tereddütsüz kabul ederdim. ama buradaki 'the Reaper' in anlamı farklı olduğunu düşünüyorum. büyük harfle yazılması bana özel isim oluşunu ve hatta -ipucu da vereyim-'the Grim Reaper'i hatırlatıyor.
çevirini düzenleyebilirsen, sevinirim, aksi halde reddetmek durumunda kalırım.
kolay gelsin. | | | 24 Noviembre 2008 00:44 | | | çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa | | | 24 Noviembre 2008 00:56 | | | çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa | | | 24 Noviembre 2008 19:50 | | | bingo!
('ölüm meleğini takip et' de olabilir)
nasıl değiştireceğini biliyormusun? -yukarıdaki mavi alandaki 'düzenle'yi tıkla... | | | 25 Noviembre 2008 06:04 | | | tekrar teşekkür ederim çokkk... sanırım bu kabul edilen ilk çevirim olacak |
|
|