Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Follow the Reaper

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Follow the Reaper
Teksti
Lähettäjä jackups
Alkuperäinen kieli: Englanti

Follow the Reaper

Otsikko
Azraili takip et!
Käännös
Turkki

Kääntäjä mt_yash
Kohdekieli: Turkki

Azraili takip et!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 30 Marraskuu 2008 15:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Marraskuu 2008 23:19

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba, mt_yash
talep 'you reap what you sow' şeklinde olsaydı, çevirini tereddütsüz kabul ederdim. ama buradaki 'the Reaper' in anlamı farklı olduğunu düşünüyorum. büyük harfle yazılması bana özel isim oluşunu ve hatta -ipucu da vereyim-'the Grim Reaper'i hatırlatıyor.
çevirini düzenleyebilirsen, sevinirim, aksi halde reddetmek durumunda kalırım.
kolay gelsin.

24 Marraskuu 2008 00:44

mt_yash
Viestien lukumäärä: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 Marraskuu 2008 00:56

mt_yash
Viestien lukumäärä: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 Marraskuu 2008 19:50

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
bingo!
('ölüm meleğini takip et' de olabilir)
nasıl değiştireceğini biliyormusun? -yukarıdaki mavi alandaki 'düzenle'yi tıkla...

25 Marraskuu 2008 06:04

mt_yash
Viestien lukumäärä: 3
tekrar teşekkür ederim çokkk... sanırım bu kabul edilen ilk çevirim olacak