Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - Follow the Reaper

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
Follow the Reaper
Text
Submitted by jackups
Source language: English

Follow the Reaper

Title
Azraili takip et!
Translation
Turkish

Translated by mt_yash
Target language: Turkish

Azraili takip et!
Last validated or edited by FIGEN KIRCI - 30 November 2008 15:48





Latest messages

Author
Message

23 November 2008 23:19

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
merhaba, mt_yash
talep 'you reap what you sow' şeklinde olsaydı, çevirini tereddütsüz kabul ederdim. ama buradaki 'the Reaper' in anlamı farklı olduğunu düşünüyorum. büyük harfle yazılması bana özel isim oluşunu ve hatta -ipucu da vereyim-'the Grim Reaper'i hatırlatıyor.
çevirini düzenleyebilirsen, sevinirim, aksi halde reddetmek durumunda kalırım.
kolay gelsin.

24 November 2008 00:44

mt_yash
Number of messages: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 November 2008 00:56

mt_yash
Number of messages: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 November 2008 19:50

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
bingo!
('ölüm meleğini takip et' de olabilir)
nasıl değiştireceğini biliyormusun? -yukarıdaki mavi alandaki 'düzenle'yi tıkla...

25 November 2008 06:04

mt_yash
Number of messages: 3
tekrar teşekkür ederim çokkk... sanırım bu kabul edilen ilk çevirim olacak