Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - Follow the Reaper

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Follow the Reaper
Tекст
Добавлено jackups
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Follow the Reaper

Статус
Azraili takip et!
Перевод
Турецкий

Перевод сделан mt_yash
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Azraili takip et!
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 30 Ноябрь 2008 15:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Ноябрь 2008 23:19

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba, mt_yash
talep 'you reap what you sow' şeklinde olsaydı, çevirini tereddütsüz kabul ederdim. ama buradaki 'the Reaper' in anlamı farklı olduğunu düşünüyorum. büyük harfle yazılması bana özel isim oluşunu ve hatta -ipucu da vereyim-'the Grim Reaper'i hatırlatıyor.
çevirini düzenleyebilirsen, sevinirim, aksi halde reddetmek durumunda kalırım.
kolay gelsin.

24 Ноябрь 2008 00:44

mt_yash
Кол-во сообщений: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 Ноябрь 2008 00:56

mt_yash
Кол-во сообщений: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 Ноябрь 2008 19:50

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
bingo!
('ölüm meleğini takip et' de olabilir)
nasıl değiştireceğini biliyormusun? -yukarıdaki mavi alandaki 'düzenle'yi tıkla...

25 Ноябрь 2008 06:04

mt_yash
Кол-во сообщений: 3
tekrar teşekkür ederim çokkk... sanırım bu kabul edilen ilk çevirim olacak