Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - Follow the Reaper

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Follow the Reaper
Tekst
Podnet od jackups
Izvorni jezik: Engleski

Follow the Reaper

Natpis
Azraili takip et!
Prevod
Turski

Preveo mt_yash
Željeni jezik: Turski

Azraili takip et!
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 30 Novembar 2008 15:48





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Novembar 2008 23:19

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba, mt_yash
talep 'you reap what you sow' şeklinde olsaydı, çevirini tereddütsüz kabul ederdim. ama buradaki 'the Reaper' in anlamı farklı olduğunu düşünüyorum. büyük harfle yazılması bana özel isim oluşunu ve hatta -ipucu da vereyim-'the Grim Reaper'i hatırlatıyor.
çevirini düzenleyebilirsen, sevinirim, aksi halde reddetmek durumunda kalırım.
kolay gelsin.

24 Novembar 2008 00:44

mt_yash
Broj poruka: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 Novembar 2008 00:56

mt_yash
Broj poruka: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 Novembar 2008 19:50

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
bingo!
('ölüm meleğini takip et' de olabilir)
nasıl değiştireceğini biliyormusun? -yukarıdaki mavi alandaki 'düzenle'yi tıkla...

25 Novembar 2008 06:04

mt_yash
Broj poruka: 3
tekrar teşekkür ederim çokkk... sanırım bu kabul edilen ilk çevirim olacak