Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - Follow the ReaperHali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: ![Kiingereza](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Kituruki](../images/flag_tk.gif)
Category Sentence ![](../images/note.gif) Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | | | Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
Follow the Reaper |
|
| | TafsiriKituruki Ilitafsiriwa na mt_yash | Lugha inayolengwa: Kituruki
Azraili takip et! |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 30 Novemba 2008 15:48
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 23 Novemba 2008 23:19 | | | merhaba, mt_yash
talep 'you reap what you sow' şeklinde olsaydı, çevirini tereddütsüz kabul ederdim. ama buradaki 'the Reaper' in anlamı farklı olduğunu düşünüyorum. büyük harfle yazılması bana özel isim oluşunu ve hatta -ipucu da vereyim-'the Grim Reaper'i hatırlatıyor.
çevirini düzenleyebilirsen, sevinirim, aksi halde reddetmek durumunda kalırım.
kolay gelsin. | | | 24 Novemba 2008 00:44 | | | çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için ![](../images/emo/wink.png) sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa | | | 24 Novemba 2008 00:56 | | | çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için ![](../images/emo/wink.png) sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa | | | 24 Novemba 2008 19:50 | | | bingo!
('ölüm meleğini takip et' de olabilir)
nasıl değiştireceğini biliyormusun? -yukarıdaki mavi alandaki 'düzenle'yi tıkla... | | | 25 Novemba 2008 06:04 | | | ![](../images/emo/smile.png) tekrar teşekkür ederim çokkk... sanırım bu kabul edilen ilk çevirim olacak |
|
|