Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Follow the Reaper

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Follow the Reaper
متن
jackups پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Follow the Reaper

عنوان
Azraili takip et!
ترجمه
ترکی

mt_yash ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Azraili takip et!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 30 نوامبر 2008 15:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 نوامبر 2008 23:19

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merhaba, mt_yash
talep 'you reap what you sow' şeklinde olsaydı, çevirini tereddütsüz kabul ederdim. ama buradaki 'the Reaper' in anlamı farklı olduğunu düşünüyorum. büyük harfle yazılması bana özel isim oluşunu ve hatta -ipucu da vereyim-'the Grim Reaper'i hatırlatıyor.
çevirini düzenleyebilirsen, sevinirim, aksi halde reddetmek durumunda kalırım.
kolay gelsin.

24 نوامبر 2008 00:44

mt_yash
تعداد پیامها: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 نوامبر 2008 00:56

mt_yash
تعداد پیامها: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 نوامبر 2008 19:50

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
bingo!
('ölüm meleğini takip et' de olabilir)
nasıl değiştireceğini biliyormusun? -yukarıdaki mavi alandaki 'düzenle'yi tıkla...

25 نوامبر 2008 06:04

mt_yash
تعداد پیامها: 3
tekrar teşekkür ederim çokkk... sanırım bu kabul edilen ilk çevirim olacak