Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Follow the Reaper

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Follow the Reaper
نص
إقترحت من طرف jackups
لغة مصدر: انجليزي

Follow the Reaper

عنوان
Azraili takip et!
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف mt_yash
لغة الهدف: تركي

Azraili takip et!
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 30 تشرين الثاني 2008 15:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تشرين الثاني 2008 23:19

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba, mt_yash
talep 'you reap what you sow' şeklinde olsaydı, çevirini tereddütsüz kabul ederdim. ama buradaki 'the Reaper' in anlamı farklı olduğunu düşünüyorum. büyük harfle yazılması bana özel isim oluşunu ve hatta -ipucu da vereyim-'the Grim Reaper'i hatırlatıyor.
çevirini düzenleyebilirsen, sevinirim, aksi halde reddetmek durumunda kalırım.
kolay gelsin.

24 تشرين الثاني 2008 00:44

mt_yash
عدد الرسائل: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 تشرين الثاني 2008 00:56

mt_yash
عدد الرسائل: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 تشرين الثاني 2008 19:50

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
bingo!
('ölüm meleğini takip et' de olabilir)
nasıl değiştireceğini biliyormusun? -yukarıdaki mavi alandaki 'düzenle'yi tıkla...

25 تشرين الثاني 2008 06:04

mt_yash
عدد الرسائل: 3
tekrar teşekkür ederim çokkk... sanırım bu kabul edilen ilk çevirim olacak