Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Follow the Reaper

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Follow the Reaper
テキスト
jackups様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Follow the Reaper

タイトル
Azraili takip et!
翻訳
トルコ語

mt_yash様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Azraili takip et!
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 11月 30日 15:48





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 23日 23:19

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba, mt_yash
talep 'you reap what you sow' şeklinde olsaydı, çevirini tereddütsüz kabul ederdim. ama buradaki 'the Reaper' in anlamı farklı olduğunu düşünüyorum. büyük harfle yazılması bana özel isim oluşunu ve hatta -ipucu da vereyim-'the Grim Reaper'i hatırlatıyor.
çevirini düzenleyebilirsen, sevinirim, aksi halde reddetmek durumunda kalırım.
kolay gelsin.

2008年 11月 24日 00:44

mt_yash
投稿数: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

2008年 11月 24日 00:56

mt_yash
投稿数: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

2008年 11月 24日 19:50

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
bingo!
('ölüm meleğini takip et' de olabilir)
nasıl değiştireceğini biliyormusun? -yukarıdaki mavi alandaki 'düzenle'yi tıkla...

2008年 11月 25日 06:04

mt_yash
投稿数: 3
tekrar teşekkür ederim çokkk... sanırım bu kabul edilen ilk çevirim olacak