Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Follow the Reaper

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Follow the Reaper
Tekst
Opgestuurd door jackups
Uitgangs-taal: Engels

Follow the Reaper

Titel
Azraili takip et!
Vertaling
Turks

Vertaald door mt_yash
Doel-taal: Turks

Azraili takip et!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 30 november 2008 15:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 november 2008 23:19

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba, mt_yash
talep 'you reap what you sow' şeklinde olsaydı, çevirini tereddütsüz kabul ederdim. ama buradaki 'the Reaper' in anlamı farklı olduğunu düşünüyorum. büyük harfle yazılması bana özel isim oluşunu ve hatta -ipucu da vereyim-'the Grim Reaper'i hatırlatıyor.
çevirini düzenleyebilirsen, sevinirim, aksi halde reddetmek durumunda kalırım.
kolay gelsin.

24 november 2008 00:44

mt_yash
Aantal berichten: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 november 2008 00:56

mt_yash
Aantal berichten: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 november 2008 19:50

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
bingo!
('ölüm meleğini takip et' de olabilir)
nasıl değiştireceğini biliyormusun? -yukarıdaki mavi alandaki 'düzenle'yi tıkla...

25 november 2008 06:04

mt_yash
Aantal berichten: 3
tekrar teşekkür ederim çokkk... sanırım bu kabul edilen ilk çevirim olacak