Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - Follow the Reaper

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Follow the Reaper
Text
Înscris de jackups
Limba sursă: Engleză

Follow the Reaper

Titlu
Azraili takip et!
Traducerea
Turcă

Tradus de mt_yash
Limba ţintă: Turcă

Azraili takip et!
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 30 Noiembrie 2008 15:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Noiembrie 2008 23:19

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
merhaba, mt_yash
talep 'you reap what you sow' şeklinde olsaydı, çevirini tereddütsüz kabul ederdim. ama buradaki 'the Reaper' in anlamı farklı olduğunu düşünüyorum. büyük harfle yazılması bana özel isim oluşunu ve hatta -ipucu da vereyim-'the Grim Reaper'i hatırlatıyor.
çevirini düzenleyebilirsen, sevinirim, aksi halde reddetmek durumunda kalırım.
kolay gelsin.

24 Noiembrie 2008 00:44

mt_yash
Numărul mesajelor scrise: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 Noiembrie 2008 00:56

mt_yash
Numărul mesajelor scrise: 3
çok teşekkür ederim hem uyarın hemde ipucu için sanirim bunu azrail takibi olarak düzeltirsem daha doğru olacak. tabi follow bir vuruş anlamına gelmiyorsa

24 Noiembrie 2008 19:50

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
bingo!
('ölüm meleğini takip et' de olabilir)
nasıl değiştireceğini biliyormusun? -yukarıdaki mavi alandaki 'düzenle'yi tıkla...

25 Noiembrie 2008 06:04

mt_yash
Numărul mesajelor scrise: 3
tekrar teşekkür ederim çokkk... sanırım bu kabul edilen ilk çevirim olacak