Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Titull
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Tekst
Prezantuar nga sweettrouble
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears

Titull
Mavi gözlerin o kadar
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Turqisht

Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 22 Nëntor 2008 21:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Nëntor 2008 20:19

sweettrouble
Numri i postimeve: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle

20 Nëntor 2008 12:35

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Şimdi nasıl oldu?

22 Nëntor 2008 13:19

sweettrouble
Numri i postimeve: 5
şimdi daha anlamlı oldu

22 Nëntor 2008 14:19

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Sweettrouble,

why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.


22 Nëntor 2008 14:27

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.