Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Turco - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Texto
Enviado por
sweettrouble
Idioma de origem: Inglês
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Título
Mavi gözlerin o kadar
Tradução
Turco
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Turco
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Último validado ou editado por
FIGEN KIRCI
- 22 Novembro 2008 21:16
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Novembro 2008 20:19
sweettrouble
Número de Mensagens: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 Novembro 2008 12:35
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 Novembro 2008 13:19
sweettrouble
Número de Mensagens: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 Novembro 2008 14:19
Angelus
Número de Mensagens: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 Novembro 2008 14:27
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.