Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Turka - your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if...
Teksto
Submetigx per
sweettrouble
Font-lingvo: Angla
your blue eyes are so bloodshot,i can't tell if its drugs or tears
Titolo
Mavi gözlerin o kadar
Traduko
Turka
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Turka
Mavi gözlerin o kadar kanlı ki,göz yaşından mı yoksa uyuşturucudan mı oldugunu söyleyemiyorum.
Laste validigita aŭ redaktita de
FIGEN KIRCI
- 22 Novembro 2008 21:16
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
19 Novembro 2008 20:19
sweettrouble
Nombro da afiŝoj: 5
uyuşturuculu falan o kısmı hiç anlamadım cümle ne anlama geliyor öyle
20 Novembro 2008 12:35
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Şimdi nasıl oldu?
22 Novembro 2008 13:19
sweettrouble
Nombro da afiŝoj: 5
şimdi daha anlamlı oldu
22 Novembro 2008 14:19
Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Sweettrouble,
why did you call for an admin to check this page.
Please post in English.
22 Novembro 2008 14:27
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Wellcome Angelus,
She is new and she made mistake.